新闻动态

【职业教育活动周】英语口译模拟实操活动--口译“中国故事”

发布日期:2022-05-11    浏览次数:

为了让同学们更好地将英语口译知识和翻译技能应用到真实的现场口译场景中,培养同学们的现场口译能力和译员具备的基本素质,同时提升同学们的中华文化自信,“译”好中国故事,传播好中国声音。5月10日,英语系应用英语教研室在AE101举行了主题为口译“中国故事”的英语口译模拟实操活动。

此次的模拟口译实操活动,采用的是“演讲+口译”的方式,同学们两人一组,进行主题为“中国故事”的“演”与“译”。初选活动已经进行了一个月,20应用英语专业全体同学参加了班级初选赛,每个班选出了十组同学参加此次的职业文化周模拟实操比赛活动,内容涵盖中国故事的方方面面,有介绍中国的传统节日,中国传统习俗,二十四节气,地方特色美食与建筑,中国的文房四宝笔墨纸砚等。

活动开场时,詹倩果老师同大家致欢迎辞,并强调,向世界讲好中国故事、传播中国声音,是青年学子的时代责任和历史使命,人民有信仰,国家有力量,民族才有希望。并希望通过此次活动,让同学们更好地了解中国文化,“译”好中国故事。

在活动现场,同学们通过双语模式下口译实操训练,切实地体会了专业知识及口译技巧的重要性,能够更全面地提高同学们的英语视听说技能,双语切换技能及口译综合技能等。

“学以致用”是我们此次模拟实操的目的,通过此次短暂而丰富的实操活动,同学们也感受到了自己在实际运用中专业知识的匮乏面,越挫越勇,希望同学们在扎实自己的专业知识的基础上,灵活运用,未来的每个高塔都是每一个今天搭建的,美好的未来需要我们今天自信的面对。

△20应用英语(4)班的同学“演译”中国二十四节气之一的“冬”

两位同学语音语调自然流畅,演讲具有感染力,赢得在场同学们的阵阵掌声。

△20应用英语(2)班两位同学“演译”国家级非物质文化遗产之一的珠算文化

20应用英语(2)班两位同学“演译”国家馆藏珍品画作-洛神赋图

20应用英语(1)班及(2)班的两名同学共同“演译”中华十大名山之一的长白山

  活动尾声时,同学们都还意犹未尽,激情满满。詹老师对此次活动进行了总结和点评,希望同学们通过此次活动,提高中英双语语言表达能力,提升中国文化的认知,领略了中国文化的魅力,传递了青春正能量。同学们也纷纷表示,获益颇多,一方面检验了自己的语言表达能力,也认识到了自己的不足之处,表示今后会夯实基础,学习好专业知识,扩展中华文化知识,不断进步,“译”好中国故事,传播中国声音。



文字来源|詹倩果

图片来源|詹倩果、班级学生

排版编辑|关海芳

校对|徐可心

审核|吴清晖