1月12日晚8点,著名俄语文学翻译家、中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞教授来我系以“中俄文学外交的历史与现状”为题进行了专题讲座,此次讲座在多功能报告厅开展,我系刘茂媛主任为主持人,我系党总支书记李南群、团总支书记顾大育、学生科科长莫少金及全体师生共同参加。
刘文飞教授为中国社会科学院外国文学研究所研究员、文学博士、中国社科院研究生院教授、博士生导师、中国作家协会会员、中国翻译家协会理事、中国社科院长城学者、中国首都师范大学教授、现任中国俄罗斯文学研究会会长。此次演讲,刘文飞教授结合自身丰富多彩的履历与经验,以中俄文学外交的历史与现状为主题,为我系学生进行了专题讲座。首先为我们讲解了在他的理解中的俄罗斯文学文化。另外,在翻译方面,刘教授提到,如果一个译者翻译不同的作者最后呈现他的统一风格,那这个译者其实是不合格的。翻译应该尽量去接近原作者的风格,但是译者可以有他的翻译态度。他提到,大学生在学习外国语言时,无论是什么语言,除了老师教,还要阅读对应语种的文学作品。只有走进了俄罗斯的文学,领略了俄罗斯的风情文化,才能真正的算作一名合格的俄语语言学习者。最后,在互动环节,同学们向刘文飞教授提出了文学方面、学习等方面的问题,刘文飞教授非常形象、耐心地为同学们一一解答,赢得了同学们一阵阵热烈的掌声。
通过此次讲座,拓展了我系师生的视野、燃起了我系师生对于文学的学习积极性,激发了学生们了解中国与俄罗斯或其他国家的外交历史以及近年来与中国合作发展的现状的热情,让学生们更有动力的去学习外语。