屠焕林教授学术讲座
2019年11月26日(星期二)上午8:00,浙江省建设投资集团资深法语翻译屠焕林教授在多媒体14教室为海南外国语职业学院西语系应法、应西和应葡专业师生作了题为“海外建筑类翻译市场概况及外语毕业生职业生涯规划”的讲座。
屠焕林教授是浙江省建设投资集团有限公司阿尔及利亚分公司总经理助理,法语译审,浙江工贸职业技术学院法语专业特聘教授,中贝友协副主席,杭州市翻译协会常务理事。具有多年在阿尔及利亚、马里、乍得、贝宁、多哥、喀麦隆等国的海外工程谈判和翻译工作经验。同时拥有多年主管招收、培训和管理法语翻译的经验。
随着中国综合实力的不断增强,我国很多企业走出国门,开拓国际市场。其中非洲大陆是我国一个非常重要的对外窗口之一。尤其是2015年以来,习近平主席代表中国政府在中非合作论坛约翰内斯堡峰会暨第六届部长级会议宣布“十大合作计划”,宣布将中非新型战略伙伴关系提升为全面战略合作伙伴关系,与非洲在工业化、农业现代化、基础设施、金融、绿色发展、贸易和投资便利化、减贫惠民、公共卫生、人文、和平和安全等领域开展全面合作,规划了中非务实合作的宏伟蓝图,开启了中非关系新的历史篇章。
讲座伊始,屠焕林教授首先介绍了“一带一路”倡议的提出历史及其内涵,强调了“一带一路”倡议对中国经济发展有着不可或缺的作用。接着介绍了海外建筑市场概况及对翻译人员需求情况。随后就国外工程密切联系的对外贸易、报关清关、财务税收、银行业务、工程保险、相关法律等知识进行了具体讲解。最后介绍了非洲部分国家气候、生活等情况,勉励学生勇敢走出国门,踏上非洲大陆,实现个人抱负和梦想。
讲座结束,同学们提了很多相关问题,涉及公司选择、合同签订、员工待遇、在非洲生活情况等方面,屠焕林教授一一耐心回答了同学们的问题。通过本次讲座,同学们受益匪浅,对未来职业有了进一步的认识和规划。
稍作休息,在10点半,屠焕林教授又为应法专业全体师生作了题为“海外建筑类法语翻译实务”的讲座。讲座主要内容包括工程技术法语翻译基础知识和技巧与法语翻译实例分析。屠焕林教授通过他25年在海外工程谈判和翻译工作经历的实例分析,阐述了一名合格的翻译人员在中国企业在走出去的过程中,如何在工程技术法语翻译中运用形象思维进行有效的翻译和沟通。
上午的两场讲座持续到中午12点15分,屠焕林教授既从宏观角度通过大量数据分析了海外工程翻译市场需求,又结合具体翻译实例介绍了如果处理工程技术法语中部分“棘手”的专业术语。讲座高屋建瓴、数据详实、案例典型实用、图文并茂、理论实践相结合,师生们在4个多小时的讲座后受益匪浅、满载而归。
当天下午3点钟,在学院国际语言体验中心内,屠焕林教授与应法专业全体教师、应西和应葡专业部分教师代表就“高职应用法、西、葡语专业人才培养模式(海外工程翻译类)”进行探讨。首先由应用法语教研室主任林师茂老师向屠焕林教授介绍了应用法语、西语和葡语专业的基本情况,接着提出专业建设过程中遇到的问题与屠教授进行探讨。结合多年工作经验,屠教授就课程建设、校企合作等方面提出许多宝贵的建设性意见。指出务必在低年级教学过程中夯实学生的语言基础,在第4、5学期的商务课和翻译课中增加工程翻译内容,比如商务信函写作、合同标书翻译、银行保函业务操作知识等。此外,屠焕林教授还推荐了部分商务类教材,并留下大量中法文版对照的工程翻译中会涉及到的资料供教学使用。
据悉,为贯彻落实省委省政府关于“将我省生态优势转化为人才优势,进而形成发展优势”的要求,充分利用我省冬季得天独厚的气候优势吸引国内外候鸟型高层次人才来我省高校服务,省教育厅从2016年开始在有条件的高等学校试行“冬季小学期”制,在本科高校中试行冬季小学期,在高职院校中试行“旺工淡学、工学交替”。三年来,海外院按照省委省政府和教育厅相关要求,将“冬季小学期”作为学院教学改革的一项重要举措,本着有利于培养高质量的人才适应现代社会的发展和需求、有利于学生多样化个性化的发展、有利于学生享受更多优质教学资源的宗旨实施该项活动,并取得了很好效果。近年来,海外院西语系“冬季小学期”系列活动之专家讲坛每年均邀请多名行企业顶级专家教授来院为师生们讲学,该系列活动的育人效果进一步凸显,校园外语专业学习氛围更趋浓厚,“外语+职业”特色人才培养模式进一步增强,办学特色更加突出。
屠焕林教授莅临海外院西语系讲学
海外院西语系应法、西、葡专业师生聚精会神听屠焕林教授讲座,会场座无虚席
屠焕林教授在讲座上回答同学们的问题
讲座结束后热情的同学们把屠焕林教授团团围住不断咨询各种问题
学院国际语言体验中心内,屠焕林教授与教师们座谈
屠焕林教授与西语系应法、西、葡专业教师探讨海外建筑类翻译人才培养模式